Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

0
141

Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

  • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

  • — Сложно ли дался переход в IT?

    — Сложно в плане поиска работы и начала карьеры, поскольку джуны никому не нужны: приходилось и бесплатно работать, и даже самой платить за возможность стажировки и обучения на реальных проектах. Первое время работала в айти и пиаре параллельно, поскольку нужен был источник доходов, брала заказы по SMM, занималась копирайтингом и писала статьи на заказ, сильно уставала. Со временем набрался опыт, и на собеседования стали звать гораздо чаще, а потом появились и неплохие предложения.

    Сейчас у меня постоянная работа, контракт. Я в команде криптовалютного проекта из России (хотя часть команды живет за рубежом и формально проект международный). До этого работала в британском проекте.

    • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

    • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

    — В чем преимущества IT? Есть стереотипы о женщинах в этом секторе, которые вас раздражают?

    — Преимущества очевидны — достаточно неплохие зарплаты, разнообразные сферы, в которых нужны навыки, универсальность этих навыков, удаленная работа (или гибрид), возможность работать в своем ритме.

    Со стереотипами я не сильно сталкивалась, хотя среди моих коллег женщин обычно нет. Но и на собеседованиях в IT ни разу не спрашивали, собираюсь ли я в декрет, часто ли болеет мой сын и как я отношусь к переработкам. Возможно, мне повезло, не могу судить обо всех работодателях. В целом айти — это сфера с достаточно высокой корпоративной культурой (из моего опыта), где если тебя взяли на работу, значит, признали в тебе подходящего специалиста и не будут смотреть, девушка ты или парень.

    • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

    • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

    — Почему решили уехать из Кыргызстана и как остановили свой выбор на Сербии?

    — ⁠⁠Причин очень много, и не все из них я рискну озвучить. Но среди прочего — падение качества образования в Бишкеке. Мой сын учился в разных частных школах, и везде одна картина — не хватает учителей, проблемы с учебниками и многое другое. Да и зарплаты у нас ниже, чем в отчетах Нацстаткома.

    • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

    • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

    • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

    Кыргызстан прекрасен с точки зрения природы, но мы уже проехали большую часть республики и хотелось посмотреть что-то за рубежом, а для этого лучше выбрать точку где-то поближе к Европе. К сожалению, из Кыргызстана лететь дорого и далеко. Плюс вопросы часовых поясов — работаю я по времени GMT +3, и в Бишкеке это предполагает работу с обеда до позднего вечера, тогда как в жизни я жаворонок. Здесь часовой пояс зимой GMT +1, летом GMT+2, это намного комфортнее.

    ⁠⁠Сначала я собиралась ехать в Москву — там у меня живет дядя и есть знакомые по университету. Потом думала поехать в теплые края, но там своим не станешь, а жить всю жизнь туристом — не мое. В Сербии же безвизовый режим и климат, похожий на наш юг. А рядом Европа, которую я хотела бы посмотреть, и море в соседних странах. Мы обсудили все с сыном (в том числе и его учебу в сербской школе) и решили ехать. В итоге живем в Нови-Саде, это культурный центр Сербии.

    • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

    • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

    — Как прошла адаптация?

    — Этот период, думаю, еще идет. Все-таки другие город, страна, язык и уклад жизни. Поскольку работа у меня есть, то больших сложностей пока не было, а к типично местной неторопливости я была готова. Знаете, если мастер сказал, что придет через 40 минут, хорошо, если он вообще придет сегодня.

    Плюс языковой барьер: многие сербы достаточно хорошо знают английский, но не все, и нужно объясняться по-сербски, а словарный запас у меня оставляет желать лучшего. Например, наставница (что-то вроде классного руководителя) сына говорит только по-сербски, и собрания в школе проходят тоже на этом языке. Но местные — очень доброжелательный народ, всегда готовы помочь или по кругу объяснять одно и то же.

    Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

  • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

  • — Вы переехали с сыном, как ему дается учеба в местной школе? Сильно ли отличаются системы образования в КР и Сербии?

    — ⁠⁠Сын учится в государственной сербской школе с хорошим рейтингом. Ему очень нравится, учителя помогают как могут. В классе их трое русскоязычных — девочка, которая пошла в этом году, и мальчик, который учится второй год. Уроки проходят на сербском, но учитель математики, например, знает русский, при необходимости помогает детям. По биологии сыну давали вопросы сразу с ответами, чтобы он выучил, поскольку из учебника найти нужное и составить предложение трудно.

    ⁠⁠Система образования здесь отличается от нашей — сербские дети учатся 12 лет. С 1-го по 8-й класс — это основная школа, а дальше — гимназия, средняя школа или типа профлицея. То есть школьники после 8-го класса поступают на следующую ступень в зависимости от своих интересов или желания углубленно что-то изучать. После 12-го поступают в университет. Но при этом то, что сейчас изучают в 6-м классе сербской школы, примерно похоже на то, что проходят и в Кыргызстане в этом же классе.

    Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

  • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

  • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

  • Безвизовый режим и похожий климат. Юлия Палькина о переезде из КР в Сербию

  • — Чего не хватает вдали от Кыргызстана?

    — Родных и друзей, которые остались на родине. Людей нельзя заменить, все остальное можно сделать самому, вырастить или найти что-то похожее. К тому же мы приехали, когда здесь до нас обустроилось немало релокантов-иммигрантов, которые и пельмени, и селедку, и даже лагман делают.

    — Какие планы на ближайшее будущее?

    — ⁠⁠Пока в планах получить вид на жительство (мы в процессе подачи документов), потом поездить по окрестностям, попутешествовать. Возвращаться на данный момент мы не планируем, но ничего загадывать не хочу.